Lesson: Going to the Street Bazaar – Audio
Turks like to buy their food in Street Bazaars (Pazar) that are set up on a specific day in a specific location. You can dive into the local culture and buy the freshest fruits and vegetables for the cheapest price in Pazars.
Download the audio
Download the transcript and the grammar notes
Transcript
Kadın: Off hava çok sıcak.
Erkek: Evet. Neye ihtiyacımız var şimdi?
Kadın: Havuç, Soğan, Kırmızı Biber, Patates, Mantar… eee. Birkaç bir şey daha vardı.
Erkek: Hatırlamıyor musun? Tabii alışveriş listesi yapmazsan, unutursun.
Kadın: Önemli değil. Ben şimdi görürsem, hatırlarım.
Erkek: Evde peynir bitti mi?
Kadın: Var ama çok az. Alsak fena olmaz.
Erkek: Peki..
Kadın: Patlıcan da alalım. Kilosu 5 lira.
Erkek: 5 lira biraz pahalı değil mi? Ben az önce 3 liraya gördüm.
Kadın: Öyle mi? O zaman biraz daha yürürsek, daha ucuza bulabiliriz gibi.
Erkek: Bir şey diyeceğim…
Kadın: Evet.
Erkek: Akşam bizim ofisten Emre ve eşi bize gelebilir. Hatırlıyor musun bahsetmiştim.
Kadın: Evet.
Erkek: Eğer gelirlerse, ne ikram edeceğiz?
Kadın: Doğru söylüyorsun. Birkaç bir şey daha alalım.
…
Kadın: Her şeyi aldık. Yeter artık gidelim.
Erkek: Bir saniye ileride sanki Diyarbakır karpuzu görmüştüm. Biraz daha yürüyelim mi?
Kadın: Boşver şimdi karpuzu. Biraz daha yürürsem, şuraya bayılacağım.
Erkek: Peki… Tamam.
Translation
Woman: The weather is very hot.
Man: Yeah. Okay, now, what do we need?
Woman: Carrot, Onion, Red Pepper, Potato, Mushroom… eee. There were a few more things.
Man: Don’t you remember? Of course, if you don’t make a shopping list, you will forget it.
Woman: It doesn’t matter. I’ll remember when I see it now.
Man: Is cheese finished at home? (Do we have cheese?)
Woman: There are, but very few. It won’t be bad if we buy it.
Man: Well ..
Woman: Let’s buy eggplant. 5 liras per kilo.
Man: 5 lira is a little expensive, isn’t it? I just saw for 3 liras.
Woman: Is that it? Then if we walk a little bit more, we can find cheaper.
Man: I’ll say something…
Woman: Yeah.
Man: In the evening, Emre and his wife can come to us from our office. I remember you mentioned.
Woman: Yeah.
Man: E, if they come, what are we going to offer?
Woman: You’re right. Let’s take a few more.
…
Woman: We got everything. Let’s go now.
Man: A second ahead, it was as if I saw Diyarbakır watermelon. Shall we walk a little more?
Woman: Nevermind, watermelon. If I walk a little more, I’ll love it over there.
Man: Well… OK.
Grammar Notes
İhtiyacım var.
I need
Bir şeye ihtiyacım var.
I need something. (Dative)
Neye ihtiyacımız var şimdi?
What do we need now?
Tabii alışveriş listesi yapmazsan, unutursun.
Of course, if you don’t make a list, you’ll forget.
Alsak fena olmaz.
“… fena olmaz” This structure is very common. “Fena olmaz” means “it wouldn’t be bad”. So,
Alsak fena olmaz
lit. It wouldn’t be bad if we buy it.
Almak has the conditional/wish suffix -sA for the third person plural. Alsak.
Gitsek fena olmaz
lit. It wouldn’t be bad if we go. (Let’s go…)
Ben şimdi görürsem, hatırlarım.
If I see now, I’d remember.
E, eğer gelirlerse, ne ikram edeceğiz?
If they come, what would we serve them (for eating)?
Biraz daha yürürsem, şuraya bayılacağım.
If I walk a bit more, I’ll just faint right there.
Ben az önce 3 liraya* gördüm.
I just saw it for 3 liras.
Lo vi a 3 liras
Daha ucuza* bulabiliriz.
We can find it for a cheaper price.
When you are talking about price, you can add a dative case suffix and it gains the meaning as seen above. “For” is the English translation in this case.
Some useful words and phrases:
Az önce
Just now, a short time ago
Bir saniye
One second
Boşver
Never mind
Önemli değil
Not important
Yeter artık!
Enough!
Bir şey diyeceğim… / bir şey söyleyeceğim
I’m going to say something
If you have lived in Turkey, you’d probably hear people starting the conversation with “Bir şey diyeceğim” a lot. However, it’s not very common in other languages.
Vocabulary
Hava
Air
Sıcak
Hot
İhtiyaç
Need
Şimdi
Now
Havuç
Carrot
Soğan
Onion
Kırmızı Biber
Red peppet
Patates
Potato
Mantar
Mushroom
Birkaç
A few
Bir şey
Something
Hatırlamak
To remember
Alışveriş
Shopping
Unutmak
To forget
Fena
Bad
Patlıcan
Eggplant
Pahalı
Expensive
Biraz
Some
Ucuz
Cheap
Bahsetmek
To mention
Akşam
Evening
Eş
Partner, husband/wife
Karpuz
Watermelon
Saniye
Second
Boşver
Never mind
Bayılmak
To black out
Diyarbakır watermelon
In Turkish, some fruits and vegetables are called with where they are coming from. “Diyarbakır karpuzu” and “İran karpuzu” are both watermelons but their taste, shapes, and seasons are different.
Some cities are famous for one specific food, fruit or vegetable. (e.g. Çanakkale domatesi, Amasya elması, Çorum leblebisi)